«Похищение на Эбби-Грейндж»
Автор: Скорпион (ака Scorpionata)
Жанр: околодетективная возня
Рейтинг: PG, гет
Герои: из т/с «Шерлок-ВВС» + авторские
Предупреждение: ООС, Мери-Сью/Марти-Сью
Сюжет: маразматический бред (хотя я и ненавижу подобные отговорки)
Таймлайн: пострейхенбах
Дисклеймер: все права на всё чужое принадлежат правообладателям, живым или мертвым

1.Вместо пролога
Они сидели в кафе, хотя ни он, ни она не привыкли проводить время подобным образом. Но слишком многое изменилось в последнее время в нестабильном мире, слишком многие карты упали именно так, и планеты встали в ряд, как никогда не становились прежде.
Он не верил в подобную чушь. А она привыкла доверять не только своей интуиции – эзотерике тоже. Их нынешний разговор мог бы показаться странным, как и заурядное кафе, не соответствующее ни их статусу, ни уровню их встречи, не обсуждаемой теме. И тем ни менее, они сидели за столиком, на столике горела неуместная в их разговоре свеча, и чай остывал в чашках. А они молчали – молчали уже достаточно долго, обдумывая взаимную выгоду и невыгоду сложившейся ситуации.
За окном шел дождь. Еще пять минут назад дождь лил, словно из ведра, и редкие прохожие пробегали под окнами заведения, торопясь скрыться в подворотнях и домах, но сейчас ливень почти исчерпал себя, и капли просто монотонно били по стеклу, точно отсчитывая угасающий в смерти пульс. Не такое уж и невиданное дело для дождливого туманного Лондона.
- Это неправильно.
Она откинулась на спинку кресла, скрестила руки на груди. Он последовал ее примеру и казался теперь почти полным ее отражением. С той лишь разницей, что вместо смятения и тревоги, четко впечатанных в выражение ее лица, его лицо не выражало ничего, кроме спокойной уверенности.
- Я не согласен с Вами. Более того, в сложившихся условиях такой вариант представляется мне наиболее логичным и последовательным. Или, может, Вы думаете, что их ждет уютное семейное гнездышко где-нибудь в пригороде с садом и клумбами, и с целой кучей маленьких детишек?
Она криво усмехнулась, не становясь, впрочем, более спокойной.
- Нет, не думаю. Но вместе с тем он имеет право знать, что… - ее бровь нервно дернулась, хотя со стороны, наверное, столь мелкую деталь не всякий бы заметил. – Вы ведь… обворовываете его. ЕГО прежде всего! Какими бы ни были обстоятельства, любой мужчина имеет право…
- Но мы не говорим о любом, верно?
Она кивнула. Это, действительно, было верно. Чертовски верно сказано. И сложись в ее собственной судьбе хоть что-то иначе, она бы, скорее всего, приняла его план как единственно правильным. Да она и сделает так – нет ни шанса на то, что у нее будет возможность отказаться. Она совершит эту… маленькую кражу… чтобы всем стало проще. Не ей – зато всем другим.
- Кстати, - она, не глядя, повернула на безымянном пальце золотой ободок кольца. – Когда я смогу приступить к своей работе?
- В понедельник Вас будут ждать на месте.
- Замечательно.
Снова эта улыбка – кривоватая, левым уголком тонких, сжатых в линию губ.
Если бы какая-то другая женщина улыбнулась так же, аналогичная улыбка могла бы показаться хищной, но она улыбалась просто грустно. И устало. И, очевидно, никто бы не сумел ответить, от чего устала эта красивая, изысканно одетая молодая женщина, провожающая взглядом вознамерившегося уходить собеседника.
Он обернулся уже от двери. Коротко склонил голову в формальном прощании:
- Привет супругу.
Когда он вышел, она позволила себе недовольно скривиться. Привет супругу?! Кто бы говорил…
Дождь закончился окончательно, и теперь воздух имел право побыть чистым хотя бы несколько десятков секунд. А вот у нее столько времени не было. Всё, что осталось, - пара мгновений подхватить вещи и направиться к выходу. И уже на улице вскинуть руку:
- Кеб!
Глава 1. Перемены маленькие, перемены большие
- Молли, к вам вчера должны были доставить труп мужчины. Около сорока лет, плотного телосложения, без следов насилия какого-либо рода, с признаками наркотического отравления. Могу я его осмотреть?
Ответа не последовало.
Джон закатил глаза, устраиваясь у стола.
- Шерлок, ты опять не слушал.
По всему было видно: сейчас консультирующий детектив тоже не слишком-то обращал внимание на комментарии своего «напарника», раздраженно отстукивая на железной поверхности что-то патриотическое.
- Молли?!
Очередная порция тишины способна раздражать хуже дурацких мыслей.
Шерлок уже был готов поразмышлять на эту тему, когда дверь неожиданно распахнулась.
- Чем обязана?
Незнакомый голос соединился с незнакомым образом.
Джон поднялся, приветствуя вошедшую:
- Здравствуйте, - и кивнул другу, переходя на сдавленный шепот. – Об этом я и пытался тебе рассказать по дороге. Молли уволилась.
О, это оказалось сюрпризом – не слишком приятным.
- Когда?
- Вскоре после твоего «возвращения». Мне кажется, она так и не смогла простить тебе…
- Будь добр, Джон, оставь свои размышления при себе.
Шерлок обошел стол по периметру и теперь мог лучше разглядеть нового патологоанатома больницы Святого Бартоломью.
Что же… Те, кто наблюдает, могут увидеть так много…
Худощавая, стройная – занималась спортом в детстве и даже в юности, профессионально или по крайней мере серьезно, бросила совсем недавно из-за травмы – проблемы с коленом, незначительная хромота до сих видна, хотя и не бросается в глаза. Американка, но не афиширует это, в совершенстве овладела британским акцентом, очевидно, британские корни. Образование – в Йеле, перстень сестринства «Альфа» на правой руке. В меру сентиментальна, замужем – несколько лет, счастливый брак: обручальное кольцо с бриллиантом не меньше двух карат, не снимает на работе, сколь бы неуместной подобная вещь не казалась в больничном морге. Не кичится состоятельностью, скорее трепетно удерживает рядом с собой значимые вещи. Детей нет, живет только с мужем, в Лондоне недавно, хотя в Англию переехала еще до брака. Волнуется – теребит ободок кольца, не осознавая своих действий, подсознательно ищет помощи и поддержки мужа. Поглядывает на часы – поздно.
Шерлок мотнул головой:
- Задержался на совещании.
Женщина окинула его озадаченным взглядом:
- Что, простите?
- Ваш муж. Задержался на совещании. Незапланированные обстоятельства, которые непременно следует обсудить. Он же на госслужбе?
- Но как…
Джон только рукой махнул:
- Даже не спрашивайте. Я Джон Ватсон, в некотором смысле ваш коллега, военный врач, а это…
- Это знаменитый Шерлок Холмс, - она немного расслабилась, протягивая руку, - очень приятно, Джон, я просто поклонница Вашего блога. С Вами тоже рада знакомству, мистер Холмс. Я много читала о том деле с пустым домом.
Правда, руки не подала.
Впрочем, он ведь не пожал бы ее руку в ответ.
Скорее всего, она действительно немало о нем слышала.
- Вы сменили на этом посту Молли.
Женщина пожала плечами.
- Мисс Хупер уволилась без предупреждения, моя кандидатура оказалась единственной подходящей – тут очень… как бы лучше выразиться… неспокойное место.
- Это уж точно! – хохотнул Джон. – Свежие трупы не переводятся.
Женщина легко улыбнулась в ответ:
- Насколько я понимаю, вас один такой как раз интересует? Привезли ночью из Хитроу, сняли с транзитного рейса «Стамбул-Нью-Йорк».
- Я должен осмотреть его, - Шерлок заложил руки за спину.
- Я уже сделала это, - резонно заявила она. – В желудке обнаружился лопнувший контейнер с крашеным героином. Доза оказалась смертельной.
- Черт! Значит, это и был наш перевозчик?! – Джон яростно потер лоб, переваривая информацию.
- Я так и знал, - спокойно констатировал Шерлок.
- Меня зовут Джейн Бишоп, - нейтральным тоном сообщила новая докторша, надевая перчатки.
Знакомство состоялось.
2.Глава 2. Быстротечные диалоги о вечном
- Инспектор, я заварю Вам чаю.
- Благодарю, миссис Хадсон.
Женщина вышла, только вот разговор по-прежнему не клеился. Возможно, он шел бы куда быстрее, но Шерлок Холм даже не подумал встать, чтобы поприветствовать гостя. Черт возьми, да он и глаз не открыл – по-прежнему лежал на диване, скрестив руки на груди, и бормотал что-то неразборчивое. И Лестрейду давно следовало бы махнуть рукой на поведение придурочного социопата, довольствоваться интересным разговором в приятной компании, радоваться раскрытому делу. И главное: перестать грузиться из-за того, что он то ли по пьяни, то ли под гипнозом (а иначе просто и быть не могло!) имел однажды неосторожность посчитать этого человека своим другом. Мысленно махнув на всё рукой, Грегори повернулся к собеседнику:
- Скажите, доктор Ватсон, что вы думаете по поводу того тела в Гайд-парке?
Джон пожал плечами, расставляя приборы:
- Совершенно точно, что мужчину убили в другом месте, предположительно в южном Сассексе, и с какой-то целью перевезли в Лондон где-то через два-три дня после того, как наступила смерть. Найденные под ногтями умершего чешуйки кожи и кровь дают возможность предположить, что он оказывал убийце сопротивление, хотя…
Холмс всё там же, на диване, протестующие вскрикнул, демонстративно отворачиваясь к стене, мужчины переглянулись, и Ватсон, вздохнув, продолжил:
- Хотя Шерлок считает, что это не так.
- Хм… любопытно… Миссис Бишоп, например…
- Миссис Бишоп ничего не смыслит в криминалистике! – впервые за сегодняшний вечер, а уж если быть до конца откровенными, то и за целый день мистер Шерлок Холмс произнес членораздельную фразу. И, что совсем неудивительно, эта фраза в который раз изобличала непрофессионализм Джейн Бишоп.
Признаться, даже терпеливому доброму доктору эта постоянная критика порядком надоела. Повернувшись к другу в пол оборота, он многозначительно поинтересовался:
- Может, хватит, Шерлок?
- Что?! – на лице детектива отразилось лишь непонимание.
Миссис Хадсон подала чай.
Пили, как обычно, молча. Если не брать во внимание постоянных выпадов мистера гениальности о том, кто как провел день, кто о чем поспорил в супермаркете и кто с кем спит, но на такие мелочи, право слово, на Бейкер-стрит 221 уже давно перестали обращать внимание. В конце концов, зачем отбирать у ребенка любимую конфету – пусть себе лакомится. Плохо было другое: за последнюю неделю по делу найденного в Гайд-парке трупа не было никакого продвижения.
Вернее, все предоставленные полиции улики поддавались жесточайшей критике со стороны детектива-консультанта, его же размышления не принимались во внимание «во-об-ще!» По крайней мере, именно об этом Холмс гневно завил инспектору Лестрейду после второго глотка. На что тот резонно ответил:
- Как можно опираться официальному следствию на то, чего даже Вы не можете пока доказать?!
О, можно подумать, Шерлок Холмс сам этого не знал!
По глубочайшей уверенности Ватсона, это и послужило причиной вспышек гнева со стороны Шерлока – он проигрывал партию, в которой намеревался выйти победителем еще до начала игры. Проигрывал всухую, беспощадно разгромленный пока не известным, но последовательно опережающим его соперником – соперником, каких не должно было бы остаться после смерти Джима Мориарти.
Еще в Афганистане военврач Ватсон познакомился с этим неприятным чувством: когда едешь по пыльной дороге меж возвышающихся скал и вдруг начинаешь чувствовать, что вражеский снайпер взял тебя на мушку. Это пока не четкое знание – дорога пуста, и яркое солнце заливает вершины гор, давая понять, что там никого нет, что это лишь игра воображения. Это скорее из разряда иррационального, непостижимого: солдат, обреченный на гибель, за миг до нее чувствует деформации в собственном теле. Именно такое чувство пережил Джон Ватсон за пару секунд до того, как пуля врезалась в плечо.
Впрочем, сейчас не стоило рассуждать об иррациональных абстракциях.
Джон предпочел снова привлечь внимание инспектора:
- При первом осмотре тела я заметил небольшие порезы на предплечьях и ладонях жертвы, появившиеся, скорее всего, после смерти. Уже выяснили, что я вилось причиной этих увечий?
Лестрейд сделал глоток чая:
- В процессе. Доктор Бишоп работает над этим. Надо сказать, она куда расторопней мисс Хупер…
- Чушь!
На памяти Грегори, Молли никогда не была слишком близка Шерлоку. Пожалуй, только события прошлого года заставили детектива-консультанта с определенной теплотой взглянуть на серую мышку из морга, по уши в него влюбленную. Но судя по всему, даже эти его выводы оказывались ошибочными – Шерлок Холм, великий и ужасный, чудаковатый, гениальный до неприличия и потрясающе разбирающийся в людях со всеми их мелочными страстишками, этот самый Шерлок Холмс вот уже два месяца демонстрировал поразительно острое неприятие нового патологоанатома больницы Бартс Джейн Бишоп. Такой настрой можно было объяснить лишь тем, что уволившаяся Молли была дорога Холмсу. Очень дорога…
Инспектор пожал плечами:
- Позвольте с Вами не согласиться. Впрочем, вы же все равно не намерены слушать меня?
Шерлок фыркнул в стену, снова оккупировав диван.
Джон ухмыльнулся:
- Насколько я понимаю, нам ведь все равно придется наведаться к миссис Бишоп за информацией?
- Совершенно точно. Все данные пока у нее, как и результаты ее работы. – Лэстрейд встал и, не глядя в сторону Холмса, протянул Джону руку. – Держите меня в курсе.
- О, да… разумеется. – Ответив на рукопожатие, Ватсон проследовал с инспектором до входной двери и уже там, понизив голос, попросил: - Грэг, могу ли я просить вас… ну, не обижаться на него, что ли? Вы же видите: он винит себя в том, что топчется на месте и не может раскрутить это дело. А он ведь не привык проигрывать…
Инспектор вздохнул: мне это известно, как никому другому, - повысил голос, застегивая пальто: - Шерлок, до встречи, и спасибо за… хм… приятный вечер.
Холмс приподнялся настолько, чтобы его лицо было видно от двери:
- Я тоже чрезвычайно рад Вашим визитам, Лэстрейд. Всякий раз я узнаю от Вас что-то новое и любопытное. – Он на пару секунд растянул губы в ничего не значащей пустой улыбке, и тут же снова сосредоточенное его лицо приобрело отстраненное выражение.
Джон привычно покачал головой, а Лэстрейд проворчал под нос не слишком грубое ругательство.
- Как всё до скуки предсказуемо, - констатировал Шерлок, стоило только хлопнуть за инспектором входной двери на первом этаже. – Поехали?
Спрашивать, куда именно, было совершено бесполезно. И, кроме всего прочего, Ватсон приблизительно догадывался о возможном пункте назначения.
***
- Какие планы на завтра?
Они сидели у камина, пили чай с молоком и походили сейчас на вполне респектабельную среднестатистическую британскую семью.
- Возможно, пикник? Или прогулка по маленькой Венеции?
Это было и необычно, и приятно, и скучно – всего понемногу. Всего потому, что они оба не привыкли к такой размеренной, спокойно жизни.
- Не забывай, нам теперь есть чем заняться дома.
Он улыбнулся уголками губ, отставил чашку, скользнул вниз и замер на коленях у ее ног:
- Полагаешь, Мэри не справится с возложенными на нее обязанностями? – его рука скользнула по ее колену, погладила, лаская и расслабляя, и поднялась чуть выше, пальцы начали вырисовывать что-то у самого основания ее бедра – возможно, символы секретных шифров или кельтские руны? С ним никогда нельзя быть до конца уверенной во всех глубинах всех возможностей.
- Мэри справится, конечно, но вдруг…
- Раз ты оставляешь место для всяких «вдруг» и «если», может, есть смысл уволить ее и нанять… другого… специалиста такого профиля?
Откровенно говоря, она всегда ненавидела, когда он делал ТАК: начинал разговор пустячным замечанием, а заканчивал соблазнением. Так они и познакомились когда-то: он бессовестно соблазнил скромную усердную студентку. Прошло несколько лет с той ночи, но у них мало что изменилось.
- Послушай… - она уверенно оттолкнула мужскую руку и сама немного отодвинулась, - я вполне доверяю мисс Мэри, но ты же понимаешь, что мы должны быть сейчас особенно осторожны и внимательны! Учитывая… все… обстоятельства…
Она и сама не знала точно, как сумела произнести последнюю фразу.
Потому что песочные часы уже закружили в вихре маленькую, ничего не значащую песчинку.
Потому что восточный ветер дул с Темзы, и влажные облака снова грозили пролиться ночным холодный дождем, а в комнате было так тепло, уютно, по-домашнему.
Потому что ощущение дома – это самая важная часть нас, потому что ощущение дома живет в нашем сердце, куда бы ни пришлось ехать на его поиски.
Потому что он уже целовал ее – как всегда, искушающее, сладко, жарко, потому что его губы уже метили ее, подчиняли, восхищали.
И, совсем как тогда, она обвивала руками его шею, отвечала требовательным прикосновениям, опять чувствуя себя неопытной двадцатилетней студенткой, которая случайно оказалась замешанной в деле государственной важности, хотя пока об этом даже не подозревает…
3.Глава 3. «Недоверие и его последствия»
- Я ей не доверяю.
Они ехали на такси. Ясное дело – в морг, хотя Джон и предполагал, что сперва они осмотрят место, где нашли новый труп. Об этом трупе сообщил Лэстрейд, позвонил, едва успев, наверняка, отъехать за угол Бейкер-стрит: молодая девушка, шатенка, множественные гематомы непонятного происхождения, приблизительное время смерти – два дня назад, может и раньше, при условии, что тело хранили надлежащим образом.
Но Шерлок даже не думал отвлекаться на такие пустяки, куда там! Шерлок сказал: «В морг» - значит в морг!
На перекрестке образовалась небольшая тянучка – какой-то горе-проповедник вопил прямо посреди улицы об исчезнувшем стадионе и конце света. Таксист притормозил, включая радио погромче, а Шерлок пустился в размышления о непрофессионализме миссис Бишоп. Не то, чтобы вот так просто, ни с того, ни с чего пустился, а начал размышлять о доверии на простое и однозначное замечание Ватсона о том, что можно было бы попросить Джейн о помощи.
- Не доверяешь? – переспросил Джон.
- Ни капельки.
Шерлок поднял воротник пальто и скрестил руки на груди, ясно давая понять, что разговор исчерпан и закончен.
Доктор пожал плечами.
- Как хочешь. – Впрочем, не отказал себе в удовольствии сообщить: - Кстати, миссис Бишоп тоже уверена, что кровь и остатки кожи под ногтями первого убитого убийце не принадлежат.
Очевидно, если бы сейчас, прямо посреди многолюдной улицы действительно начался конец света, это не произвело бы на Холмса большего впечатления.
- В самом деле? - он резко развернулся к собеседнику, и правая бровь его дернулась вверх, не менее резко, но тут же успокоилась. – Откуда информация?
Ватсон равнодушно пожал плечами:
- Она инспектору об этом сказала. Тот озадачился сперва, хотя спорить и не стал, но потом об этом сказал ты, и…
- Бартс. – Шерлок вышел из такси за миг до полной остановки и бросил через плечо, - расплатись!
Всё, как обычно.
Прохладные белые коридоры, привычно пустые и не только в это время суток, отдавали гулким эхом шагов, а еще – одиночеством, вечным одиночеством, в котором могут чувствовать себя комфортно только мертвые. Или гении. Или мертвые гении, если уж на то пошло, – Джон мог бы не сбиваясь перечислить все дни, когда приходил сюда после смерти лучшего друга, бродил по этим кабинетам, словно высматривал что-то… кого-то… глупости всякие! После мнимой смерти – услужливо напомнило сознание голосом его психиатра.
- Доктор Бишо-оп! – нараспев громыхнула действительность голосом Шерлока Холмса.
Привычно, как божий день. Но Джон все равно вздрогнул.
- Вас как обычно, никто сюда не приглашал, - несколько раздражено отозвалась Джейн. И просто продолжила пить кофе, даже не удосужившись повернуться к вошедшим мужчинам лицом. Из чего явственно следовало: чувства Шерлока к ней просто обречены на взаимность. Джону всегда казалось, это как-то связано с патологическим циничным пофигизмом детектива-консультанта, выдерживать которым люди не в силах. По крайней мере, их большинство, из которого миловидная, успешная, счастливая в браке миссис Бишоп не слишком выделялась. Ну, разве что, этой странной уверенностью, что…
- Значит, это не кровь убийцы?
- Определенно.
Джейн повела плечом, как если бы пытался согнать оттуда назойливого комара, как если бы ей задали вопрос, ответ на который очевиден до смешного.
- И с чего вы это взяли, доктор? – полюбопытствовал Шерлок, беззастенчиво рассматривая документы, найденные здесь же на столе.
Неторопливо поднявшись, доктор Бишоп подошла к нему и забрала бумаги. Запрокинула голову в попытке встретиться взглядом с собеседником.
- Я уже отправила результаты вскрытия в Скотланд-Ярд. Если интересуетесь чем-то из официальной сводки, инспектор Лэстрейд может предоставить Вам эту информацию, я полагаю.
Шерлок кивнул, как показалось внимательному доктору, несколько рассеянно. Потому что все внимание его было сосредоточено на трупе. На трупе, лежащем на столе. На трупе Джима Мориарти.
В общем-то, покойник находился тут с самого начала, но прикрытый простыней, ничем не отличался от любого другого трупа. Разумеется, до тех пор, пока доктор Бишоп, проходя мимо стола, не отвернула ткань, очерчивая круг предстоящих работ.
У Джона перехватило дыхание от увиденного – перехватило настолько, что военврач с трудом узнал собственный голос, каким-то фальцетом произнесший:
- Это… э… труп?
- Да что вы говорите! – округлила глаза миссис Бишоп. И, ловко надев перчатки, развернула голову трупа немного влево, чтобы лучше разглядеть кожу за правым ухом. – Странно, странно…
- Но это труп Мориарти! – то ли возражая, то ли протестуя, Ватсон категорично замотал головой. – Нет, нет, нет, не может быть! Шерлок, как же…
Джейн многозначительно фыркнула. А Шерлок прищурился, по-прежнему не произнося ни слова, словно предоставляя другу возможность размышлять дальше самостоятельно. И новая мысль, по мнению Джона, была вполне логичной:
- Это значит, что тогда, на крыше… Мориарти был…не настоящий?
- Джон-Джон-Джон!!! – Холмс, опустившись на стул, сложил ладони домиком и сжал пальцами переносицу.
Бишоп колдовала над трупом – разве что заклинания не бормотала, а Ватсон просто переводил взгляд с одного собеседника на другого. И не мог понять, отчего такой закономерный вопрос не восприняли серьезно.
- Года три назад, - заключила, наконец, Джейн. – И доктор был не очень хороший. Даже странно, исходя из того, что я слышала об этом человеке…
- Странно, - согласился Шерлок. Согласился как-то сразу и безропотно, тот час отвлекшись от своих размышлений. – Можно?
Женщина отступила, разводя руками.
- Можно подумать, мое решительное «нет» вас остановит.
Джон тоже шагнул поближе и только теперь разглядел небольшой шрам, очевидно, последствие пластической операции.
- Так это… двойник?
Шерлок нахмурился:
- Вероятнее всего. - Вероятнее… Может, даже парень, заправски разыгравший роль Ричарда Брука. Хотя в ту пору Шерлоку и казалось, что эту извращенную истеричную гениальность просто невозможно сыграть. – В любом случае операция была сделана до смерти Мориарти настоящего, а значит, неясно пока одно: зачем понадобилось избавляться от парнишки именно сейчас.
- Э, тут всё просто, - отмахнулся Джон. – Настоящий Мориарти мертв, если кому-то, например, тебе, удалось бы выйти на Мориарти фальшивого, то…
- Нет! – детектив выпрямился стремительно и резко. Сжал пальцы в кулак, медленно разжал. – Нет и нет! Боже правый, ну когда же я услышу от тебя хоть мало-мальски здравую мысль, Джон?
Брови доктора Бишоп изумленно вздернулись.
Впрочем, сам Ватсон к подобным выпадам давно привык. Даже любопытство не пришлось изображать:
- Считаешь, что с тобой это не связано?
- Связано, - пробормотал Шерлок, склоняясь над трупом, - конечно же, связано… Но я пока не успел понять, как...
Итак, труп. Перед ним труп. И по всему видно: труп врага. Но на поверку – тело незнакомца. Посинели губы, асфиксия. Кровоподтеки на лице и шее – от подушечек пальцев. Почерк – имитация Голема, но не слишком хорошая: силы убийцы не сравнить с нечеловеческой силой чешского киллера. Значит, попытка имитации. Возможно, преднамеренная и очевидная. Очевидная насколько? Для всех или для него, гениального Шерлока Холмса? Чего хочет убийца настоящий – загримироваться или посмеяться над несостоятельностью оппонента? Прошел год со смерти Мориарти настоящего. Почему же этот человек прожил так долго? Почему сейчас?
Детектив нервно помассировал виски.
- Когда он умер?
Доктор Бишоп вздохнула:
- Пока не знаю. Вскрытие покажет.
Логично.
- Рискну предположить, что довольно давно.
Джон недоуменно тряхнул головой:
- Что? Опять? Он их замораживает, что ли?
- Да, - без тени улыбки заявила Джейн и отвернула простынь, открывая труп до пояса. – Делает запасы на зиму.
- Или на черный день, - неудачно пошутил Ватсон, - ну, знаете, как вклады в банке, которые можно снять, если припечет.
Взявшись за скальпель, Бишоп скептически покачала головой:
- Это лишь в том случае, если банк не обанкротится. А то ведь у надежных банков тоже бывают плохие дни.
Странная она – эта Бишоп. Улыбается, когда не смешно, а забавные размышления может выдать с серьезнейшим выражением лица и за серьезной работой.
А еще странная потому, что образованные молодые леди, счастливые в браке с респектабельными джентльменами, не просиживают сутками в морге, не расчленяют трупы под черный юморок и уж явно не совпадают в своих умозаключениях с Шерлоком Холмсом.
Джон потер лоб в желании сосредоточиться.
Шерлок же потянулся за своим пальто:
- Нам пора.
- Угу, - неразборчиво пробормотала увлеченная работой женщина.
Возможно, она бы даже не подняла головы, но вдруг Шерлок улыбнулся. Хищно так – цинично и с сарказмом:
- Послушайте, Джейн, Вы же позвоните, когда результаты вскрытия будут готовы?
- Всенепременно, - в тон ему отозвалась докторша.
Джон моргнул пару раз – он пять что-то пропустил? Впрочем, Холмс до сих пор был сама учтивость. Даже кивнул на прощенье, открывая дверь, и уже оттуда ровным голосом поинтересовался:
- Джейн, как Ваш малыш?
Она замерла. И выпрямилась. И выглядела сейчас довольно грозно с окровавленным скальпелем, с каплями крови на белом медицинском халате.
- К сожалению, мы с мужем еще не успели завести ребенка. А может быть, к счастью – с нашей-то работой.
Ватсону вдруг подумалось: если бы взгляд мог прожигать насквозь, в голове Шерлока уже образовалась бы приличная дымящаяся дыра.
Но самого детектива пылающая гневом миссис Бишоп не слишком интересовала.
С другой стороны, ему уже обещали выжечь сердце – и что? Скука. А вот ответ докторши любопытен, очень любопытен...
На улице было мало людей и много свободных кэбов, но Холмс предпочел прогулку пешком – то ли чтобы подумать, то ли чтобы поднявшийся ветер эффектно развивал полы его длинного плаща.
Они прошли пару кварталов, и только сейчас Шерлок остановился так неожиданно, что спешащий сзади Джон едва не врезался в него.
Шерлок скрестил руки на груди, опираясь плечом о стену дома, и вдохнул прохладный воздух.
Шерлок зажмурился, загадочно улыбаясь, и тихо, почти неслышно произнес:
- Зачем она соврала?
4Глава 4. «Дети, цветы, могилы и прочие прелести жизни»
- А я говорю, что ты неправ.
- Прав.
- Не думаю. Ты просто предубежден, не более того, и только поэтому....
Ватсон еще договаривал тщательно подобранные слова, когда на полном ходу врезался в резко затормозившего собеседника, – Шерлок по обыкновению своему остановился прямо посреди дороги и, обернувшись, замер соляным столпом.
- По-твоему я размышляю о неискренности Бишоп исключительно из-за своей к ней неприязни? – его бровь дернулась, обозначая высшую степень раздражения.
Несколько мгновений подумав над услышанным, Джон медленно кивнул:
- Да… - и добавил уже с большей долей уверенности. - Именно так.
Они как раз подходили к месту, где около часа назад обнаружили труп.
Несмотря на позднее время, в парке было весьма людно: помимо снующих туда-сюда полицейских и экспертов, собралось немало зевак, с раскрытым ртом наблюдающих за происходящим, бурно обсуждающих увиденное и строящих массу разнообразных предположений. Перешептывания эти давно слились в один сплошной гул, в котором и думать, и даже говорить было довольно трудно.
- Странно, - протянул Шерлок, опускаясь на скамейку и поднимая воротник пальто, - насколько узко может смотреть на мир ваш мозг. По-вашему, если человек мне не очень приятен, я непременно должен очернить его и смешать с грязью. Примитивно!
Ватсон только хмыкнул. Подобные спекуляции были ему не внове, как и это обобщающее «вы», «ваш», «вам» и все такое прочее, призванное отнюдь не унизить собеседника, по крайней мере, не обязательно унизить каждого. Просто Шерлок… так уж построено его мироощущение: извечная скука гения, вынужденного общаться с простыми смертными.
Садясь рядом, Джон сцепил пальцы в замок.
- Ну, хорошо, допустим, это не предубеждение. – Над ухом раздалось скептическое фырканье, но он не придал значения подобной реакции друга – тоже ведь ничего нового. – Ты утверждаешь, что Джейн врет, но как ты…
- Как я понял? – бесцеремонно перебил его Шерлок. – Да? Как понял!? Лично я ума не приложу, как этого можно было НЕ понять! Почему все вокруг смотрят, не замечая ни одной более или менее важной детали?
Джон пожал плечами:
- Я действительно ничего не заметил…
- Разумеется!
Картинно закатив глаза, детектив начал перечислять:
- Во-первых, труп с пластической операцией.
- А что с ним? – переспросил Джон, тряхнув головой.
- Давно мертвый. Это ведь неправда.
Да, Бишоп говорила что-то об этом, хотя сам доктор Ватсон не стал бы утверждать со стопроцентной уверенностью, что труп несвеж, после первого поверхностного осмотра.
- А может, она просто пошутила так неудачно?
- А может, она замешана во всей этой истории? – копируя интонации собеседника, уточнил Холмс. – Может, для этого и появилась в Бартсе? Мы не знаем пока, кто из людей Мориарти остался на свободе, и какими возможностями обладает.
- А может, у тебя паранойя?
Шерлок помолчал несколько секунд, сосредоточенно рассматривая темнеющее небо. И Ватсон, пожалуй, готов был пожалеть о сказанных словах, когда услышал тихое:
- Возможно.
Эта тема по-прежнему оставалась болезненной. Этот проигрыш по-прежнему бил по репутации, самолюбию, а то и по душе – по крайней мере, по тому, что в Шерлоке Холмсе заменяло эту эфемерную субстанцию. Он не любил признавать своих ошибок, связанных с Мориарти, но теперь, казалось, стал еще наблюдательней, вдвое, втрое сосредоточенней, куда беспристрастней, когда речь шла об отголосках тех событий. Скорее всего, львиная доля нелюбви Шерлока к той же Джейн Бишоп объяснялась его подозрениями о ее роли в деле Мориарти, сейчас это было ясно. Джон молча похлопал друга по плечу, не ожидая ответной реакции, но вдруг Шерлок обернулся и посмотрел на него в упор:
- Возможно, - повторил уже громче, - но в таком случае ее ложь о ребенке выглядит даже подозрительней.
Ватсон недоуменно нахмурился:
- О каком ребенке? У Джейн ведь нет детей.
- Она так сказала.
- А что? На самом деле есть?
- Нет, - Шерлок поднялся и извлек из кармана телефон. – Я читал ее личное дело из базы данных сконланд ярда. У четы Бишоп нет детей.
- Не догоняю. В чем тогда проблема?
- А в том, друг мой, что глупо прятать своего ребенка от всех, и уж тем более от властей.
- Да с чего ты взял…
- Запах кипяченого молока. Пятнышко детской смеси на блузке. Ребенок достаточно взрослый, чтобы миссис Бишоп могла себе позволить выйти на работу, но все еще питается детскими смесями. Возможно, чуть больше года. А она не спала. Несколько дней, если судить по кругам под глазами. Не исключено, что ребенок болеет. Серьезно. Раньше такого не было – даже я вынужден признать, что доктор Бишоп выглядела… - Шерлок помедлил, словно переводя дух.
- Безупречно? – попытался подсказать ему Ватсон. Впрочем, детектив лишь едва уловимо улыбнулся в ответ:
- Почти безупречно.
И Джона это тоже не удивило. Ему довольно часто бросалась в глаза безупречно-утонченная женская красота, но для Шерлока эталоном безупречности оставалась, пожалуй, только ТА женщина.
- А что, если это не ребенок Джейн? – предположил он. – Мало ли что произошло? Родственники приехали погостить и укатили на несколько дней куда-то.
- В такой ситуации нет смысла врать и увиливать.
- Она не врала и не увиливала. Ты задал вопрос о ЕЕ ребенке, и она ответила, что никакого ребенка у нее нет.
- Ушла от ответа.
- Пусть так.
- Весьма ловко, тебе не кажется? – криво усмехнулся Шерлок и тут же полюбопытствовал: - А ты бы оставил своего ребенка на попечение докторши из морга и вечно пропадающего на службе чиновника?
Джон демонстративно скрестил руки на груди:
- Почему бы и нет!
- Почему бы и нет! – передразнил его Холмс. – Почему бы… Почему бы. Почему?! Черт, Джон, почему она не удивилась, когда ты сказал, что это труп Мориарти!?
Развить мысль дальше они не успели. Словно напоминая о своем присутствии, телефон громко зазвонил, заставляя Шерлока на миг замереть, а потом торопливо нажать кнопку приема вызова:
- Да. Я просил, и что же? Маргаритки? Когда именно? – Консультирующий детектив не выглядел ни взволнованным, ни озадаченным, даже слегка удивленным не выглядел, но так сильно сжимал металлический корпус телефона, как если бы хотел его сломать голыми руками.
Джон услышал гудки отбоя и лишь тогда решился поинтересоваться:
- Шерлок, что-то произошло?
- Ничего, - небрежно отмахнулся тот. – Просто… на могиле Мориарти появились свежие маргаритки.
О, это уже категорически не имело никакого смысла!
***
- Мэри, возможно, Вы не вполне поняли круг своих обязанностей?
- Мне всё понятно, мэм.
- В таком случае, что заставило Вас нарушить условия контракта?
- Извините. Этого больше не повторится. Никогда.
- Хотелось бы верить. Теперь ступайте в дом.
- Да, мэм.
Проводив девушку взглядом, она вздохнула – новые обязанности иногда заставляли задуматься о многом, в частности, о собственной жизни. И если раньше подобные размышления она сама сочла бы верхом глупости или хотя бы совершенно неуместной пока слабостью, то сейчас отчего-то глупая улыбка скользила по губам всякий раз, стоило лишь подумать о ребенке. Возможно, пришло время? Или место подходящее? Или всё дело в мужчине, ради которого она действительно согласна сделать такой ответственный шаг?..
Мобильный телефон зазвонил весьма не вовремя, прерывая размышления. Одного взгляда на номер хватило, чтобы понять. Чтобы вспомнить. Чтобы вернуться в привычный мир – в мир, где ей пока что недоступны не то, что радости материнства, но и другие, куда боле спокойные цели.
- Я слушаю Вас.
Трубка ответила по-осеннему прохладным тоном, по-деловому спокойным голосом.
- Но это бессмыслица, - осторожно возразила она. - Ну, правда, зачем ворошить прошлое сегодня, когда все эти преступления, наконец, забыты?
Собеседник скептически хмыкнул на подобное заявление, изложил свои аргументы, и ей ничего не оставалось, кроме как рассеянно переспросить:
- Кого видели там? Нет, это невозможно!
Правда, звонок уже оборвался – собеседник нажал сброс.
Она пару раз вдохнула и выдохнула в попытке успокоиться, но взять себя в руки не получалось. Прекрасно понимая, что пришедшее на ум решение не из лучших, она все же тряхнула головой и нашла в списке нужный контакт.
До боли родной голос ответил сразу.
Ей стало немного легче. По крайней мере, настолько, чтобы без лишнего волнения уточнить:
- Ричард, ты очень занят?
5Глава 5. «Незнакомые тайны и таинственные незнакомки»
Это по-прежнему напоминало какую-то игру.
Вполне возможно, что игрой оно и было – утонченной, извращенной, довольно-таки странной игрой, неуместной здесь и сейчас. Зря, наверное, Джон полагал, что уже нет в живых человека, обожавшего водить подобные игры.
Приседая на корточки, Джон провел ладонью по взрыхленной земле.
- И что ты обо всем этом думаешь?
- Думаю, что речь идет о какой-то Маргарет, - совершенно отстраненным голосом сообщил Шерлок, в который раз приникая к потревоженной траве вокруг могилы так низко, что от вечерней росы воротник его пальто промок едва ли не насквозь. – И еще, что человек, посадивший эту… хм… клумбу, определенно не хотел делать ничего подобного.
Джон мотнул головой, явно не понимая хода его мыслей:
- Да с чего ты взял?
- Посмотри, как посажены цветы. – Шерлок похлопал ладонью по траве рядом с собой, приглашая собеседника подобраться ближе.
- Ну, цветы, - Ватсон покосился на придорожную грязь. Пачкать чистые брюки откровенно не хотелось, к тому же, отсюда импровизированная клумба у надгробия была неплохо видна и особых подозрений не вызывала. – Обычные маргаритки, пересаженные, очевидно, из горшка, вот даже донышко в землю впечаталось.
- Из горшка… - эхом повторил Холмс, неосознанно проводя кончиками пальцев по вышеозначенному следу. – Это точно, в этом ты прав, Джон. И все-таки… смотри. А, нет, лучше вспомни. Вспомни, например, как миссис Хадсон тряслась пару месяцев назад над тем убожеством в плетеной корзине.
- Если ты о фикусе, который пропал по непонятным причинам…
- Я о фикусе, причины смерти которого вполне ясны, - отчеканил Шерлок, - но я о другом. Джон, неужели ты не понимаешь: это маргаритки! Цветы привередливые в уходе и крайне капризные, чтобы вырастить такие, нужно время. Нужно поливать их по часам, беречь от плохой погоды, убирая в теплицу, но непременно выносить на солнце. Нужно сорвать первые бутоны, чтобы потом куст разросся и стал таким пышным, как этот! Их определенно вырастил человек, обожающий цветы. А вот садил тот, кому не просто было все равно – кто был настолько подавлен, что безжалостно изломал стебельки, смял листья, оборвал цветы и даже нераспустившиеся бутоны.
- Тоже мне невидаль, - хмыкнул Ватсон, пожимая плечами. – Выращивал, безусловно, садовод, а купить мог кто угодно.
- И посадить на могиле маньяка, покончившего самоубийством? – скептически уточнил Шерлок, но собеседник непреклонно продолжил свою мысль:
- А какая, собственно, разница? Это для тебя Мориарти маньяк-убийца, а для кого-то вполне он был сыном, племянником, кузеном, другом, другом, наконец!
- Другом? – бровь Холмса непроизвольно дернулась. – Чертовски интересная мысль!
Возможно, будь на месте доктора Ватсона кто-либо другой, он бы и принял восклицание Шерлока за чистую монету. Может статься, даже возгордился бы. Но Джон знал лучшего друга достаточно хорошо, чтобы понять: на самом деле детектив считает предположение о друге сущей околесицей. Как, впрочем, и все остальные высказанные предположения.
Ватсон пожал плечами:
- Ну… тогда не знаю… Может, подруга? Девушка? Бывшая…
- Молли?
От такого предположения нервно вздрогнули оба.
- Не она, - быстро проговорил Шерлок, словно убегая от подобного предположения, - и вообще не подруга. Жертва, возможно, но не подруга.
Ватсона осенило:
- Хочешь сказать, имеем дело со Стокгольмским синдромом? А это ведь многое объясняет. В таком случае осталось только вычислить, кто из жертв Мориарти мог… А мы вообще знаем, сколько у него было жертв, ну, кроме тех, в истории с бомбами? И насколько близко они общались с ним после всего? Надо позвонить Лэстрейду, возможно, в скотланд ярде найдется какая-то информация…
- Не стоит.
Шерлок вскинул руку, несколько раздраженно дернул уголком рта.
- Почему? – не понял сперва Джон.
Вот уж глупость… Он, как никто больше, с самого начала должен был понять…
- В полиции нет ничего об этой жертве, - тихо проговорил Шерлок, поднимаясь и отряхивая одежду. – Нет, и быть не может. Потому что все жертвы Мориарти, кем бы они ни были, где бы ни находились сейчас, уже год как осознали его смерть. А эта женщина… была напугана. Не тогда – теперь! Ее руки дрожали, когда она ставила горшок с маргаритками. Она вся дрожала, когда непослушными пальцами извлекала цветы из земли и пересаживала сюда. Она отвлекалась. Она оглядывалась. Она боялась всего: что ее поймают, что обвинят в чем-то, чего она не совершила, что ее ударят или даже убьют, – она то и дело оглядывалась через плечо, высматривая возможного своего обидчика. А потом поворачивалась неуклюже, рассеянно и продолжала высаживать цветы. И не замечала, как ломает стебли, как сминает лепестки пальцами. А когда закончила работу, заметила. Посмотри сюда: вот тогда она заметила, разволновалась еще сильнее и попыталась скрыть следы своей невнимательности. Видишь, как старательно она подсыпала земли, чтобы нельзя было рассмотреть поломанный стебелек? Она знала… знала, что очень скоро придет тот, кто захочет проверить ее работу. Она предполагала, что он уже где-то рядом, возможно, следит за ней. Она мечтала освободиться скорее, доделать всё и убраться с этого места. Она боялась…
Шерлок прикрыл глаза, по обыкновению своему сцепляя пальцы в тугой замок.
Ватсон мог бы поклясться, что в этот миг его друг видел, как наяву, испуганную женщину, затравлено озирающуюся по сторонам, торопливо присыпающую землей наспех посаженные цветы и бегущую к старой кладбищенской ограде.
- Да уж, - протянул он, - задачка та еще… Тайна со многими неизвестными.
Тут же распахнув глаза, Холмс небрежно пожал плечами:
- Ну, кое-что дано нам априори. Маргаритки – цветы с очень богатой символикой. Тот, кто высаживал их здесь, несомненно, знал об этом. И знал, что я знаю.
- Имеешь в виду эту женщину?
- Что ты! – Шерлок поморщился и зашагал от могилы, на ходу запахивая плащ, - Эта женщина – просто инструмент. Как некогда Мориарти крал чужие голоса для разговоров со мной, так теперь человек, с которым мы имеем дело, украл руки этой женщины. И полагаю, с той же целью: сказать мне что-то очень важное.
- Что? – переспросил Джон, открыв рот.
Холмс остановился, внимательно взглянул собеседнику прямо в лицо.
- А знаешь, это снова игра. Из всего множества явных и скрытых символических значений он выберет то, до которого я не должен додуматься, которое я не должен понять, по крайней мере, сразу. Поэтому… я считаю… всё дело в Маргарет. И эта Маргарет, скорее всего, в беде.
Ватсон неуловимо качнул головой: ну как этому человеку удается извлекать столь невероятные предположения буквально из воздуха?!
- То есть, ты хочешь сказать, что понял это из-за помятых цветов и кучки земли на могиле? – на всякий случай уточнил он, уже заранее предполагая ответ.
Впрочем, детектив не удосужился даже согласно кивнуть. Лишь поправил пальто – поднял повыше воротник, спасаясь от холодного ветра или, может, от расспросов, которые наверняка считает дурацкими.
- Кое-что мы у Лэстрейда все-таки спросим, – бросил он через плечо. – Поезжай на следующей машине и выясни у доктора Бишоп, установлена ли причина смерти лже-Мориарти.
И поднял руку, останавливая кэб.
О, это было так типично!
Ну, действительно: куда уж типичнее?
Над Лондоном сгущались тучи, уличные рекламы становились ярче, в окнах загорались огни.
За время, проведенное рядом с Шерлоком Холмсом, Джон привык к подобным выпадам друга, потому, наверное, с должным спокойствием отнесся и к нынешнему поручению.
Когда такси остановилось у больницы святого Бартоломью, Джон расплатился с кэбменом и, перебегая оживленную улицу, отвлекся всего лишь на пару секунд, но этого хватило, чтобы врезаться на полном ходу в молоденькую девушку, бегущую навстречу.
- Извините!
- Извините, ради Бога!
Они обратились друг к другу почти одновременно, и доктор, неловко кашлянув, оставил первое слово за дамой.
- Извините, - повторила она смущенно. – Я просто спешила, и…
Джон ободряюще кивнул:
- Ничего, всё нормально. Прошу прощения за бестактность, но… у вас что-то случилось?
- С чего вы взяли? – девушка настороженно взглянула из-под густой растрепанной челки.
Мужчина сдвинул плечами.
- Вы выглядите расстроенной.
- Я? А… то есть… это? – слабая улыбка сделала ее лицо еще милее. По крайней мере, Ватсону так показалось. Или всему виной были просто причудливые отблески неоновых витрин на бледных щеках незнакомки?
- Я тут с хозяйкой повздорила. Ну, с работодательницей. Вернее, я действительно была неправа. Там так нелепо получилось… Долго рассказывать.
- А я, знаете ли, не спешу, - сообщил Ватсон, напрочь забывая не только о поручении Шерлока, но и о массе других более важных дел.
Глаза девушки вспыхнули обворожительно и ярко, лицо просветлело на какое-то короткое мгновение, но почти сразу снова стало грустным.
- Я спешу, - коротко и тихо сообщила она.
Опять извинилась.
Растаяла в толпе.
6Глава 6. «Предпосылки одной маленькой мести»
Ввиду неожиданной встречи с таинственной незнакомкой лишним, пожалуй, было бы упомянуть тот факт, что в Бартс доктору Ватсону удалось добраться с некоторым опозданием. И по большому счету, всем порядочным сотрудникам больницы давно следовало бы разъехаться по своим домам к теплому чаю и столь же теплым приятным разговорам в кругу семьи, но Джон совершенно точно знал, куда он пришел, к кому он пришел. Возможно, он довольно долго общался с Шерлоком Холмсом и немного научился разбираться в людях. Возможно, Джейн Бишоп была из тех, кого нетрудно понять, но тем ни менее, Джон знал: она еще на работе.
Да и доктор Бишоп не выглядела удивленной, когда, войдя в лабораторию, заметила торопливо поднимающегося со стула Ватсона.
- Добрый вечер, - кивнул мужчина, явно сконфуженный, то ли необходимостью вести столь поздние беседы, то ли святой уверенностью консервативного джентльмена в том, что молодой леди глубоким… хм… вечером самое время накрывать на стол в ожидании торопящегося на ужин супруга.
Как бы то ни было, прилежной домохозяйкой миссис Бишоп не была, пудинг мистеру Бишопу не готовила, легкомысленно предпочитая семейное гнездышко жутковатому моргу, да и против поздних бесед ровным счетом ничего не имела.
Она кивнула Ватсону довольно приветливо:
- Чего уж там, коллега, доброй ночи. Мне кажется, такое определение лучше соответствует случаю, не так ли?
Джон развел руками:
- Похоже на то.
- Вы присаживайтесь. – Женщина одним движением сдернула с руки окровавленный латекс. – За чем он снова прислал Вас?
- Ну, почему сразу… - оживился Ватсон, впрочем, есть такие люди, перед кем притворяться не очень легко. Мужчина неловко улыбнулся. – Вы всегда всё обо всех знаете.
- Должность обязывает. – Джейн как-то вскользь прошлась по собеседнику взглядом, острым, как скальпель. Как-то неосознанно отбросила упавшую на лицо прядь волос. Присела у стола и, подперев кулаком подбородок, взглянула прямо перед собой. – Ваш друг – необыкновенный человек. Я не говорю, лучше он или хуже многих, не мне, в конце концов, судить, и я знаю с десяток людей, считающих его ненормальным…
- Да уж, в нормальности Шерлока еще никто не обвинял.
- И я не стану. Просто повторюсь: он необыкновенный. Следить за таким человеком… - доктор Бишоп запнулась, подбирая слова, - в высшей степени интересно. Да. Да, я бы сказала: интересно, сверх всякой меры.
Джон подумал, что, пожалуй, такой подход не слишком уж отличается от болезненной любознательности Мориарти. А если так, какова вероятность того, что Шерлок прав, и доктор Бишоп с этим самым Мориарти связана? Последнее предположение казалось совсем уж скверным: Джейн лично проводила экспертизу по всем эпизодам, связанным с этими лже-Мориарти, и верить в ее причастность, по меньшей мере, не хотелось. Отодвигая подозрения на второй, а то и третий план, Джон попытался изобразить сочувствие:
- Вы его недолюбливаете, правда?
- Хотите чаю? – вопросом на вопрос ответила доктор Бишоп, и эта реплика показалась абсолютной нелепостью.
Ватсон даже головой тряхнул:
- Чай? Простите, при чем здесь чай?
Женщина пожала плечами:
- Девяносто три процента жителей Соединенного Королевства предпочитают чай и никогда не откажутся от него.
- Не вижу связи… - начал, было, Ватсон, но Джейн сухо оборвала его:
- Связь в том, что не стоит задавать вопросы, ответ на которые очевиден. Да, ни для кого не секрет, что мы с мистером Холмсом не сошлись характерами. Впрочем, здесь нет ничего экстраординарного.
Справедливости ради стоило бы упомянуть о том, что сам доктор Ватсон почти сразу почувствовал расположение к странному человеку, предложившему делить квартплату после нескольких минут весьма поверхностного знакомства да еще попутно рассказавшему Ватсону всю его жизнь. По крайней мере, существенные и значимые ее моменты. Приблизительно тогда же, в первые дни их совместных расследований, пришло это безотчетное желание доказывать всем вокруг, что великий Шерлок Холмс – не такой уж фрик, каким кажется. Они многое пережили вместе: минуты триумфа и славы, часы отчуждения, ложные обвинения и даже смерть, потому главным, что захотелось сообщить сейчас цинично настроенной дамочке, было весьма банальное:
- Вы совсем не знаете его.
- А Вы? – Бишоп тут же заинтересованно взглянула на собеседника. – Уверены, что знаете о нем всё?
Джон попытался отшутиться:
- Не уверен, что даже о себе всё знаю.
Ожидал какого-то ехидного замечания вполне в ее стиле, но женщина вмиг стала серьезной.
- Это правда, - философски заключила она после нескольких минут раздумья. – Мы с мужем недавно обсуждали это, и Вы правы: очень часто мы не знаем ровным счетом ничего ни о друзьях, ни о близких, ни о самих себе. А Вы по поводу трупа?
По работе им пришлось пообщаться в последнее время, да и смежность профессий накладывала отпечаток, помогала понимать друг друга лучше. Но все равно у доктора Ватсона по-прежнему случались когнитивные микро-диссонансы, когда доктор Бишоп вот так резко меняла тему разговора, точно соскальзывая в новое замечание или утверждение.
Сейчас ему тоже пришлось взять пару секунд тайм-аута, чтобы разобраться, о чьем трупе идет речь и таки подтвердить:
- Этот, похожий на Мориарти.
- Браун, - ловко дотянувшись до тумбочки, Джейн бросила на стол перед собой папку с файлами, очевидно – материалами дела. – Саймон Браун. Его личность уже установили по сводкам пропавших за последний месяц. Лэстрейд привез бумаги сегодня пополудни, но мне было не до того. Я занималась собственно трупом. Посмотрите-ка, доктор Ватсон. Уверена: результаты вскрытия Вас очень заинтересуют…
***
- Хм… Действительно, интересно.
- Не хотите знать, кому я уже успела это показать?
Инспектор Лэстрейд озадаченно почесал затылок:
- Смею предположить, что здесь уже побывал Шерлок Холмс?
- Доктор Ватсон! – Джейн поморщилась. – С пеной у рта доказывал мне, что его друг – хороший человек.
- Но Вы то с ним не согласны, - резонно заметил инспектор.
Ответа не последовало, да он и не ждал. Зато поинтересовался более настойчиво:
- Доктор обратил внимание на способ убийства?
- Разумеется. Способ, к слову, весьма своеобразен. – Бишоп чуть качнула головой, задумчиво перелистывая материалы дела. – Не так уж часто видишь эмболию коронарной артерии при том, что манипуляции, приведшие к летальному исходу, в принципе трудно осуществимы. Да я вообще сталкивалась с таким только раз!
Лэстрейд помрачнел.
- Не стоит упоминать, Джейн.
- В смысле?
Нет, услышав подобное от того же Холмса, от бессердечного и лишенного всяческого такта Холмса, инспектор едва удивился бы. Но искреннее недоумение в вопросе патологоанатома застало его врасплох. Что «в смысле»? Что странного в его нежелании вспоминать о трагической случайности почти двухгодичной давности?
- Мы с ней довольно долго проработали вместе, - сдержанно сообщил он, направляясь к выходу. И уже у двери услышал неуверенное:
- А… да. Припоминаю. Простите.
Джейн проследила взглядом за мужчиной.
На самом деле, она помнила всё довольно хорошо, хотя честно пыталась забыть. Просто есть вещи, которые нам… приходится помнить…
Эта женщина до сих пор стояла перед ее глазами: мертвая, холодная, окоченевшая в своей смерти на столе и живая – улыбающаяся несколько высокомерно, брезгливо искривляющая губы, в полиции…
***
В то время Джейн Бишоп только-только переехала в Лондон.
Муж еще был свято уверен, что она останется дома и будет коротать дни в бесцельной болтовне с соседками, за просмотром телешоу или в лучшем случае – за чтением или научной работой, ведь когда-то, во время их первой встречи, она так хотела всем этим заниматься.
К несчастью для мистера Бишопа, его супруга была далека от идеала, и, приехав в Англию, сразу стала налаживать связи. Так уж получилось, что за этим занятием ее застиг звонок сестры, которая в характерной для себя манере сухо сообщила: «Я в Лондоне».
Назвала место.
Назначила встречу…
Джейн шла по коридору, и вокруг нее ровным и четким ритмом стучало сердце британской полиции – Скотланд-Ярд. Возможно, она бы не сразу заметила женщину с вьющимися волосами, которая что-то довольно грубо отвечала сидящей напротив даме с короткой стрижкой. Да, определенно, Джейн не заметила бы их, но собеседник, провожающий ее к выходу, махнул женщине рукой:
- Сержант Донован, приветствую!
И Джейн машинально взглянула в означенном направлении, проследила взглядом, и память зафиксировала несколько деталей: забавные кудряшки, прыгающие по щекам; смуглую кожу; поджатые губы; пренебрежительное: «От этого психа следовало ожидать чего-то подобного!», брошенное кому-то из сотрудников, как мусор – в сторону.
Пожалуй, в тот миг ее судьба была уже предрешена…
@темы: Наболевшее, Проза и драматургия, Пэйринги, ШХ, ФФ, my ОТР..., Мой любимый детектив, Скорпионство, Фильмы и сериалы, Личное, ШИ
Я умер и попал в рай для
диагностовгетников?(c)Прикинь же: пишу.
Я умер и попал в рай
Не говори "гоп"...
Ты всегда пишешь до конца
Главное - пиши. Об остально мпозаботится... кто ж там заботился-то в рекламе
ест мне москнапоминает о висякеВот не знала бы тебя, решила бы, что ты тут шерлмолли продвигаешь.
Спрашивать, куда именно, было совершено бесполезно. И, кроме всего прочего, Ватсон приблизительно догадывался о возможном пункте назначения.
А я тупенькая - что-то не догадываюсь.
Тьфу-тьфу-тьфу, боже упаси!!!!
А я тупенькая - что-то не догадываюсь.
Ну как же? Как же?! Расследование не стоит на месте! И кто его должен проводить?
Лестрейд?
А Мориарти какой неаккуратный. Поразбросал везде свои трупы, а другие за ним убирай.
- Джейн, как Ваш малыш?И Карлсон.
В пропасть.
А Мориарти какой неаккуратный. Поразбросал везде свои трупы, а другие за ним убирай.
Во-первых, не свои, а своих двойников, тройников, переходников и удлинителей. А во-вторых, может, то и не он разбросал вовсе.
-
Джейн, как Ваш малыш? И Карлсон.no comments
Так это ж все равно, что свои.
Дети, цветы, могилы
Чудная логическая цепочка получается
Я чувствую как шерлок раздражен
Моя любимая: дети - цветы на могиле родителей.
Почему мне кажется, что все равно не угадал?
Не знаю. не знаю... Кто же ошибся - ты или Шерлок?
Я - Мэри-Сью! Я не могу ошибаться. Конечно, это все ваш Шерлок налажал.
Да-да-да, и как я не подумала об этом раньше?
Ответ очевиден: ты - не Мэри-Сью.